![chinese calligraphy font for tattoo chinese calligraphy font for tattoo](https://i.pinimg.com/originals/58/4a/81/584a81bfccc92c43ced015c2194088c2.jpg)
The bill mandates to put a Baybayin translation under all business and government logos. It aims to declare Baybayin as the national script of the Philippines. It was refiled in the 17th Congress of the Philippines through Senate Bill 433 in 2016.
![chinese calligraphy font for tattoo chinese calligraphy font for tattoo](https://www.nganfineart.com/calli-tattoo/002-char_flying-white_running_500x800.png)
![chinese calligraphy font for tattoo chinese calligraphy font for tattoo](https://thumbs.dreamstime.com/z/chinese-calligraphy-good-kanji-tattoo-symbol-chinese-calligraphy-good-kanji-tattoo-symbol-169453326.jpg)
The Archives of the University of Santo Tomas in Manila, one of the largest archives in the Philippines, currently possesses the biggest collection of extant ancient Baybayin alphabets in the world.Ī Baybayin bill, House Bill no.4395 and Senate Bill 1899, which is also known as the National Script Act of 2011, has been filed in the 15th Congress since 2011. Although Baybayin does share some similarities with these ancient alphabets, there is no evidence that it is this old nor is there evidence that it is recent. Many of these writing systems descended from ancient alphabets used in India over 2000 years ago. Other Brahmic scripts used currently among different ethnic groups in the Philippines are Buhid, Hanunó'o, Kulitan and Tagbanwa.īaybayin is one of a number of individual writing systems used in Southeast Asia, nearly all of which are abugidas where any consonant is pronounced with the inherent vowel a following it-diacritics being used to express other vowels (this vowel occurs with greatest frequency in Sanskrit, and also probably in all Philippine languages). Some have incorrectly attributed the name Alibata to it, but that term was coined by Paul Rodríguez Verzosa after the arrangement of letters of the Arabic alphabet (alif, ba, ta (alibata), "f" having been eliminated for euphony's sake). Baybayin was extensively documented by the Spanish. The term baybay literally means "to spell" in Tagalog. The alphabet is well known because it was carefully documented by Catholic clergy living in the Philippines during the colonial era. It continued to be used during the Spanish colonization of the Philippines up until the late 19th century. Photo src: Baybayin ( Tagalog pronunciation: Pre-kudlit: ?, Post-kudlit: ?) (known in Unicode as Tagalog alphabet see below), known in Visayan as badlit ( ?), and known in Ilocano as kur-itan/kurditan, is an ancient Philippine script derived from Brahmic scripts of India and first recorded in the 16th century.